حلب- الجماهير
صدر عن دار استانبولي للطباعة والنشر ديوان للشاعر مزعل المزعل باللغة الفرنسية Sauf_Toi لدكتورة الأدب المقارن كاميليا بن حايدة، وعن الديوان يقول الشاعر :
يحتوي الديوان على أكثر من مئة قصيدة باللغة الفرنسية تحت عنوان ( إلا أنت ) قامت بالترجمة أستاذة اللغات الشرقية في تكساس د. كاميليا بن حايدة من منطلق إيمانها بأن مدرسة شعرية جديدة قد ولدت هنا في حلب أقدم مدينة في العالم .
تم الاتفاق على طبعه في باريس وتوزيعه بجميع الدول الناطقة بالفرنسية بينما أعطوني الحق في طبعه هنا ( بدون الكود الدولي ) أما مترجمة الكتاب د. كاميليا فتقول :
أهلا وسهلا بكم في كتابي “إلا أنت” قصائد ترجمتها إلى الفرنسية للشاعر السوري مزعل المزعل
كانت رحلة طويلة! أردت أن يبدأ هذا الكتاب رحلته في سورية قبل أوروبا لتكريم الشاعر وجميع الناس المعجبين به . . هؤلاء الذين يقفون إلى جانب الثقافة على الرغم من الحرب وجميع أنواع التحديات اليومية .
وتضيف د. بن حايدة: عرف الشاعر كيف يبث الحياة في هذه الأبيات التي تشبه النشوة التي تشعر بها في الموسيقا النوبية ورقصة النار عرف كيف يفسر الفن بالكلمات والأحاسيس والإثارة، آملة أن لا تخرج سالماً مثلي، وأن ترافقك كلمات هذا الشاعر لفترة طويلة. أخيراً وكما قال الدكتور نضال صالح عن الشاعر مزعل المزعل: “تذكروا هذا الاسم جيدًا! “
رقم العدد ١٦٢٦٠